| 
créer | pseudo  mot de passe  |  
 
sujet
 
coin bordure coin
bordure BullActu

Les Bulles d'Or
bordure
coin bordure coin

coin bordure coin
bordure Chroniques

par rohagus


par herbv
bordure
coin bordure coin

coin bordure coin
bordure Planche
bordure
coin bordure coin

coin bordure coin
bordure MonoChat
30425
e m
bordure
coin bordure coin

 
coin bordure coin
bordure

Angouleme 2004

Bandes Dessinées : auteurs, séries, et toutes ces sortes de choses... ]


retour forum
Pages : 1 - 2 - 3 - 4 - 5

pikipu, 23.01.2004 à 15:48136148
>> J'aime la BD et je n'ai pas envie que les gens qui ne la connaissent qu'à travers Angoulême viennent me dire "ouais j'ai lu Titeuf" ou "ouais la bd c'est cool, j'ai lu tous les XIII"... J'aimerai qu'ils entendent parler de ces auteurs méconnus qui ont une voix, une sensibilité, une démarche artistique.

Pour info, et juste pour rappeler 2, 3 choses.
C'est Larcenet et son combat ordinaire qui ont eu le prix du meilleur album.

Les autres nominés étaient Satrapi, Peeters, Tomine, David B.

Je vois pas vraiment de XIII ou de Titeuf là-dedans.

C'était hier pourtant. Vous ne vous souvenez pas?

Datavinn, 23.01.2004 à 15:45136145
>> Pour savoir si une oeuvre "fait avancer le medium", il
>> faut du recul. Possible qu'en 2010 on dise: "Le combat
>> ordinaire/l'ascension du haut mal/broderies, voila des BD qui ont fait
>> avancer les choses." Sur le vif, on peut rien dire...

C'est justement parce qu'il est jeune que l'on peut mieux dicerner une avancé ou pas. Quand dans 50 ans, toute les formes de naration, de graphisme n'auront pas été tous exploré mais une grande partie, alors là, ce sera difficile.

june, 23.01.2004 à 15:39136144
>Parce que les BD qui font pleurer, qui font rêver,
>ça existe et que ça me gave profondément qu'on ne
>parle que des mêmes BD pendant 10 ans.

montons un club !

>Les gens ne sont pas demeurés. On ne naît pas mouton,
>on le devient. Et à ce titre, professionnels,
>journalistes et amateurs ont un rôle à jouer.

oslo, je t'aime, fais moi un enfant, ou deux, la, tout de suite.

>> C'est un doux rêve oui je sais mais le rêve n'est pas réservé qu'aux autres.

nous achéterons une maison à la campagne, avec un grand chêne sur la colline, nos enfants joueront sous son feuillage.

pessoa, 23.01.2004 à 15:36136143
Pour savoir si une oeuvre "fait avancer le medium", il
faut du recul. Possible qu'en 2010 on dise: "Le combat
ordinaire/l'ascension du haut mal/broderies, voila des BD qui ont fait
avancer les choses." Sur le vif, on peut rien dire...

Oslonovitch, 23.01.2004 à 15:36136142
>> J'ai presque envie de dire qu'on revient a des criteres d'appreciations purement personnels, donc aux gouts et aux couleurs.

Je ne pense pas. Parce que pour moi, il est important de faire avancer la BD. En ce moment la BD est à la mode, tant mieux. Mais ne nous leurrons pas, dans quelques mois/années le système va péter à la gueule tout seul (le cycle des ventes en hausse puis en baisse de la BD n'est pas un phénomène nouveau).

Et je trouve qu'on devrait profiter de cette période grasse pour faire avancer les choses. Pour montrer aux non-initiés que la BD ne s'arrête pas à Astérix, Tintin, au franco-belge, au manga d'il y a 10 ans, au comics de superhéros en collant moule burnes (et j'adore certains de ces exemples hein, c'est juste pour donner une idée...). Pour montrer aux non-initiés que la BD n'est pas simplement un dessin mais aussi une histoire, une façon de raconter la vie, un moyen de prendre parti pour des causes. Une façon de se souvenir, un moyen de réécrire une histoire, un roman, une façon de réinterpréter les sens et la vie. Pour enfin sortir définitivement la BD de son ornière encore trop souvent mal connue. Parce que les BD qui font pleurer, qui font rêver, ça existe et que ça me gave profondément qu'on ne parle que des mêmes BD pendant 10 ans.

J'aime la BD et je n'ai pas envie que les gens qui ne la connaissent qu'à travers Angoulême viennent me dire "ouais j'ai lu Titeuf" ou "ouais la bd c'est cool, j'ai lu tous les XIII"... J'aimerai qu'ils entendent parler de ces auteurs méconnus qui ont une voix, une sensibilité, une démarche artistique.

Pour la littérature, je ne remets pas en cause la qualité des polar standards ou des romans de gare. Dans leur genre, certains sont très bien. Mais du Dostoievski, du Gogol, du Steinbeck, du Pouchkine, du Fante, du Burroughs, du Bukowski, c'est "autre chose". Je ne parle même pas de critères qualitatifs, simplement de voir une autre approche. Ce n'est pas parce qu'on s'exprime sur un même média qu'on fait la même chose.

Les gens ne sont pas demeurés. On ne naît pas mouton, on le devient. Et à ce titre, professionnels, journalistes et amateurs ont un rôle à jouer.

C'est un doux rêve oui je sais mais le rêve n'est pas réservé qu'aux autres.

compte supprimé . 23.01.2004 à 15:30136141
>> La majorite des titres cites par ceransky (je crois) peuvent preter a discussion.
Ben merde alors....(un peu de vulgarité détend parfois).
Il me semblait évident qu'une Ascension du Haut mal apportait une dimension supplémentaire à la bande dessinée, à l'inverse d'un Broderies ou d'un Blacksad.

>>En premier lieu, je ne vois pas pourquoi on devrait d'office eliminer tout "ce qui ne fait pas avancer un minimum le medium".
C'est un des critères que propose Gilles.

>>Et comment definit-on si un album fait avancer le medium ou non ?
Le medium a une histoire, a des courants. C'est pourtant pas difficile de s'y référer.

Thierry, 23.01.2004 à 15:25136138
>> >> >> Parce qu'il est quand même temps de donner le Grand-prix à un japonais, non?
>> >> certainement, mais il y en aura qui diront que le jury s'est senti oblige parce que le manga ne s'est jamais autant vendu et yadi, yadi, yada

>> Ce que je voulais dire, c'est qu'il est temps de considérer qu'un auteur japonais puisse recevoir un tel prix.

je suis tout-a-fait d'accord avec toi, et Taniguchi est le candidat ideal pour les raisons que tu exposes. Mais je persistes a penser qu'il y aura toujours des esprits chagrins qui pleurnicheront.

june, 23.01.2004 à 15:24136137
>> june, c'est parce que tu ne SAIS pas voir le chien dessus.
>> regarde mieux.

merde ! un chien ! ah ouais.... trop fort.
merci marclizano. 8)

Thierry, 23.01.2004 à 15:19136134
mais qu'est-ce qui est interessant et fait avancer la BD ?
La majorite des titres cites par ceransky (je crois) peuvent preter a discussion. En premier lieu, je ne vois pas pourquoi on devrait d'office eliminer tout "ce qui ne fait pas avancer un minimum le medium". Et comment definit-on si un album fait avancer le medium ou non ? J'ai presque envie de dire qu'on revient a des criteres d'appreciations purement personnels, donc aux gouts et aux couleurs.

daiboken, 23.01.2004 à 15:13136133
>> >> Parce qu'il est quand même temps de donner le Grand-prix à un japonais, non?
>> certainement, mais il y en aura qui diront que le jury s'est senti oblige parce que le manga ne s'est jamais autant vendu et yadi, yadi, yada

Ce que je voulais dire, c'est qu'il est temps de considérer qu'un auteur japonais puisse recevoir un tel prix.

Ca ouvre la porte à un Grand-prix pour Taniguchi, qui le mérite non pas parce qu'il est japonais et que le manga patati patata, mais avant tout parce qu'il est immensément talentueux.
Et je pense à Taniguchi parce que c'est celui dont on pourra bientôt dire (fin 2004 avec ce qui va être traduit cette année) qu'on connait une partie réellement représentative de l'ensemble de son travail (ce qui n'est malheureusement pas le cas de bien d'autres mangaka qui ont sans doute également toutes les qualités nécessaires pour recevoir le Grand-Prix).

Gilles, 23.01.2004 à 15:11136132
>> l'egout et l'ecouleur...

Non, non et non. Je suis désolé mais ce n'est pas une question de goût et de couleur. Exemple : quand on parle de Picasso, on n'en reste pas à "j'aime/j'aime pas", on l'étudie par rapport à sa contribution à la peinture. Pour moi, en BD, c'est pareil, c'est un art et j'attends d'un palmarès qu'il distingue les BDs qui explorent et qui font avancer le medium.

pikipu, 23.01.2004 à 15:09136131
>> un palmares quel qu'il soit aura toujours ses detracteurs qui trouveront le choix trop consensuel, trop opportuniste, trop avant-gardiste, trop mou, trop bleu avec un chien bleu du meme ton qui fait le beau avec un schtroumpf nu sur la tete, trop degage derriere les oreilles...

c'est pas vrai, pour la bd de Beigbeder, tout le monde est d'accord

Thierry, 23.01.2004 à 15:00136129
>> Parce qu'il est quand même temps de donner le Grand-prix à un japonais, non?
certainement, mais il y en aura qui diront que le jury s'est senti oblige parce que le manga ne s'est jamais autant vendu et yadi, yadi, yada
un palmares quel qu'il soit aura toujours ses detracteurs qui trouveront le choix trop consensuel, trop opportuniste, trop avant-gardiste, trop mou, trop bleu avec un chien bleu du meme ton qui fait le beau avec un schtroumpf nu sur la tete, trop degage derriere les oreilles...

daiboken, 23.01.2004 à 14:59136128
>> Non, non. On est pas tous d'accord. Blacksad, Sambre, Ping Pong, Broderies et Luuna (pour ne citer qu'eux) ne sont vraiment pas intéressants, ni même bons.

Y a des coups de palettes qui vont se perdre. :)))

Thierry, 23.01.2004 à 14:56136127
>> >> Car de toute façon, on est tous d'accord pour dire que parmis les nominés, tout les albums sont très bons.
>> Non, non. On est pas tous d'accord. Blacksad, Sambre, Ping Pong, Broderies et Luuna (pour ne citer qu'eux) ne sont vraiment pas intéressants, ni même bons.

l'egout et l'ecouleur...

compte supprimé . 23.01.2004 à 14:48136126
>> Car de toute façon, on est tous d'accord pour dire que parmis les nominés, tout les albums sont très bons.
Non, non. On est pas tous d'accord. Blacksad, Sambre, Ping Pong, Broderies et Luuna (pour ne citer qu'eux) ne sont vraiment pas intéressants, ni même bons.

pikipu, 23.01.2004 à 14:35136122
>> >> C'est pour ça qu'il y a encore des gens qui croient que dans la bande dessinée il n'y a que des gros nez

>> Je m'en cogne le coquillard aussi.

te fais pas trop mal

Oslonovitch, 23.01.2004 à 14:35136121
>> je ne crois pas que le combat ordinaire soit un truc hyper connu ni consensuel (y a pas de gros nez !!!)

en tous cas je dirai pas que manu larcenet a un gros nez... parce qu'il est plus costaud que moi ;)

pikipu, 23.01.2004 à 14:34136120
>> Car de toute façon, on est tous d'accord pour dire que parmis les nominés, tout les albums sont très bons. Alors autant prendre le parti d'aller plus loin que le "très bon". Montrons la voie.

A vos crayons!

Oslonovitch, 23.01.2004 à 14:33136119
>> Montrons la voie.

Je dirai plutôt "montrons une autre voie" mais sinon oui ;)

pessoa, 23.01.2004 à 14:33136118
M'enfin quoi, il est pas mal ce palmares !

Le "manque de risques", c'est une opinion de connaisseur : je ne crois pas que le combat ordinaire soit un truc hyper connu ni consensuel (y a pas de gros nez !!!)

Et puis faut pas croire, avec d'autres choix on aurait eu

- L'ascension du haut mal : "Ouais, y en a que pour l'asso, il ont fait les prix en lisant telerama !"

- Blonde platine : "m'enfin, c'est une traduction !"

- Lupus : "pff, c'est elitiste, j'habite Montargis, les libraires l'ont pas, par chez moi."

- Broderies : (je vous laisse imaginer !)

- Daredevil : "quoi ? Le film ?"

Datavinn, 23.01.2004 à 14:31136117
>> Encore une fois, je me pose la question de connaître l'objectif d'un palmarès de manière générale et de celui d'Angoulême en particulier.

agrandir sa clientèle.


>> Qu'attend-t-on du plus grand festival européen de BD ? Faire connaître la BD au plus grand nombre ou encourager l'exploration et la progression du medium ? Je pose sincèrement la question.

Dur question... Pour ma part, j'en attends une indication claire sur les albums qui feront avancer le medium en tant que pratique artistique respectable auprès du public et de "l'intelligentia" de ce pays. Il y a encore du boulot pour crédibiliser la Bd, et seul ce genre de manifestation avec une envergure de cette taille peut emmener la foule et les médias à suivre un courant / un auteur le temps d'une année. Et je ne pense pas (ça n'engage que moi), que menager la chèvre et le chou fera faire des bonds de géant au "statut" de la Bd.

Car de toute façon, on est tous d'accord pour dire que parmis les nominés, tout les albums sont très bons. Alors autant prendre le parti d'aller plus loin que le "très bon". Montrons la voie.

marclizano, 23.01.2004 à 14:31136116
june, c'est parce que tu ne SAIS pas voir le chien dessus.
regarde mieux.

daiboken, 23.01.2004 à 14:31136115
>> C'est pour ça qu'il y a encore des gens qui croient que dans la bande dessinée il n'y a que des gros nez

Je m'en cogne le coquillard aussi.

daiboken, 23.01.2004 à 14:30136114
'fin bon, ils peuvent encore se rattraper cette année en donnant le Grand-prix à Munoz...

Sinon, pour 2005, je vois bien "Blankets" en meilleur album de l'année... Comme ça pouvait pas être deux américains de suite (Ware et puis Tomine), on s'accorde un petit interlude en 2004 avant de repasser aux choses sérieuses en 2005...
Et puis quand même Taniguchi Grand-prix (ou Munoz s'il ne l'a pas cette année). L'année 2004 va permettre de compléter quelques trous dans la bibliographie du bonhomme et d'avoir vraiment en traduction française une part vraiment représentative de l'ensemble de son travail.
Parce qu'il est quand même temps de donner le Grand-prix à un japonais, non?

pikipu, 23.01.2004 à 14:29136113
>> >> Quant à la cause dont je parle, c'est celle de la sensibilisation à la bande dessinée, de sa vulgarisation au sens noble du terme.

>> Ca, perso, je m'en cogne le coquillard...

C'est pour ça qu'il y a encore des gens qui croient que dans la bande dessinée il n'y a que des gros nez

Catskills, 23.01.2004 à 14:23136112
De toute façon, en matière d'art, j'ai toujours trouvé très cons les palmarès quels qu'ils soient.

Comment faire pour déterminer qui est le meilleur entre des albums ou des films ou des chansons toutes différentes et incomparables?

Et puis je trouve ça tellement scolaire!

Je suis ravie pour Blacksad et Le Combat, j'avais adoré aussi Lupus et David B est bourré de talent... Est-ce que ce que l'on octroie à l'un enlève du talent à l'autre? Est-ce qu'un prix va vous faire aimer ce que vous n'aimez pas?

J'ai dans l'idée, cynique, que finalement, hormis ceux qui les reçoivent et leurs maisons d'éditions (et c'est tant mieux pour eux), c'est surtout au jury que ça fait plaisir
de distribuer carottes et batons!

Et puis ça nous fait des sujets de discussion! :0)))

daiboken, 23.01.2004 à 14:21136111
>> Je ne comprends donc pas pourquoi tu sembles si excité.

Je ne suis pas excité du tout, je suis "rough and tough".
C'est parfois ma manière sur les forums.

>> Quant à la cause dont je parle, c'est celle de la sensibilisation à la bande dessinée, de sa vulgarisation au sens noble du terme.

Ca, perso, je m'en cogne le coquillard...
Et si j'étais juré, ça ne constituerait certainement pas un critère de jugement pertinent.

Oslonovitch, 23.01.2004 à 14:14136110
Je ne saurai pas parler pour Daiboken qui le fera bien mieux que moi. Toutefois je partage son point de vue. Peut être pas (sûrement pas) pour les mêmes raisons que lui mais au final je suis quand même un peu déçu.

Justement parce que ce palmarès est représentatif d'un courant, celui du consensus (qui est moins pire qu'un con avec puces on est d'accord ah ah ah désolé). Et que ce consensus est un peu molasson, ce qui est un peu dommage pour un festif qui nous est souvent présenté comme le truc méga over top méga cool bien à la mode qu'il faut approuver et bénir.

Je trouve qu'Angoulême est la rentranscription parfaite de la montagne qui accouche d'une souris. C'est le prototype du truc qui gave une majorité de participants mais il faut y aller parce que bon, c'est le truc incontournable. C'est pour Angoulême que les 3/4 des médias se souviennent que la bande dessinée existe. C'est pour Angoulême que toute l'attention se focalise sur la bande dessinée pendant 4 jours.

Et au lieu de profiter que tous les regards sont posés sur le milieu pour prendre des risques (notamment lors de l'annonce des résultats) on balance un truc qui va plaire à tout le monde. Histoire de se rassurer, histoire de ménager toutes les susceptibilités...

Je trouve que le système des prix d'Angoulême est sclérosé au possible. Pas de risques, pas de passion, on sent trop le calcul, le politiquement correct et les ententes entre professionnels.

Bon ceci dit je suis content que ça existe si ça peut faire découvrir la BD à des gens qui ont de cet art un à-priori tout fait et très basique. Là dessus je rejoins complètement la question de Gilles : quel est le public visé par Angoulême ?

Car je trouve que pour les autres, ceux qui sont déjà amateurs, ça n'apporte finalement pas grand chose. Si on regarde les prix en se disant "ouais j'avais parié que ce serait ça", ben je vois pas trop l'intérêt. Se féliciter parce qu'on a élu les mêmes albums avec ses potes de forum ou ses voisins ? Bof, je vois pas trop où se situe l'élevation vers d'autres terrains de jeux, la découverte de nouveaux territoires d'imaginaire.

... A moins que ce ne soit pas ce qu'on recherche dans le palmarès d'Angoulême ? A ce moment là, qu'on arrête de nous faire croire que Angoulême est LE truc de l'année. Pas étonnant après que des journalistes déclarent "La BD a évolué, il ne s'agit plus de personnages aux gros nez"... Notre passion ne risque pas d'évoluer très vite avec de tels comportements...

Gilles, 23.01.2004 à 13:56136106
>> Quant à la cause dont je parle, c'est celle de la sensibilisation à la bande dessinée, de sa vulgarisation au sens noble du terme. Je me réjouis donc que le combat ordinaire ait gagné le prix du meilleur album parce qu'il est à la fois un reflet de l'air du temps, ni démago ni élitiste.

>> J'espère qu'il amènera un nouveau public vers la bande dessinée.

Encore une fois, je me pose la question de connaître l'objectif d'un palmarès de manière générale et de celui d'Angoulême en particulier.

Qu'attend-t-on du plus grand festival européen de BD ? Faire connaître la BD au plus grand nombre ou encourager l'exploration et la progression du medium ? Je pose sincèrement la question.

pikipu, 23.01.2004 à 13:51136104
Alors d'abord, détends-toi. Ce n'est qu'un palmarès, qu'un résultat.

S'il y a un gagnant, il y a forcément des perdants. Tomine et David B. n'ont pas eu le prix du meilleur album. Mais les nominer c'est déjà reconnaître leur travail, leur place dans la bande dessinée actuelle. Un jury a tranché, c'est tout.

D'autre part, je pense sincèrement que ce site reflète une réalité des lecteurs de bd, de cultures différentes et d'âges divers. Je fais pas le plan 7 à 77 ans, mais il est certain que nous ne sommes ici pas tous de la même génération. Aussi, ce palmarès, comme ce site reflète un certain air du temps.

Et c'est air-là, dans mon appréhension de la bande dessinée, n'est pas déplaisant ni mauvais.

Je ne comprends donc pas pourquoi tu sembles si excité. Personne ne t'a déclaré la guerre.

"J'ai quand même l'impression que David B. ou Tomine, ça va quand même un peu plus loin que ça et que ça navigue dans d'autres eaux..."

Je suis d'accord avec toi, d'autres ne le seront peut-être pas, et le résultat Angoulême ne remet pas en cause cela.

Quant à la cause dont je parle, c'est celle de la sensibilisation à la bande dessinée, de sa vulgarisation au sens noble du terme. Je me réjouis donc que le combat ordinaire ait gagné le prix du meilleur album parce qu'il est à la fois un reflet de l'air du temps, ni démago ni élitiste.

J'espère qu'il amènera un nouveau public vers la bande dessinée.

june, 23.01.2004 à 13:50136103
à dominance bleue, j'ai bien une idée mais y'a pas de chien dessus...

daiboken, 23.01.2004 à 13:48136101
>> Si le palmarès distingue un comics, un manga et une BD européenne, j'espère que c'est pour leur qualité et pas en tant que représentant d'un courant. Ou alors, on n'a qu'à faire une catégorie 'Meilleur Comics', une catégorie 'Meilleur Manga', une catégorie 'Meilleur BD européenne', une catégorie 'Meilleur album grand public', une catégorie 'Meilleur album underground', etc.

Je propose une catégorie "meilleure bd avec couverture à dominance bleue et un chien en bas à droite" parce que je trouve ce genre très peu représenté dans les palmarès...

Gilles, 23.01.2004 à 13:40136097
>> Je trouve le palmarès plutôt pas mal, il reflète assez les divers courants de la bd.

Le seul courant qui m'intéresse c'est celui de la qualité, indépendemment des étiquettes.

Si le palmarès distingue un comics, un manga et une BD européenne, j'espère que c'est pour leur qualité et pas en tant que représentant d'un courant. Ou alors, on n'a qu'à faire une catégorie 'Meilleur Comics', une catégorie 'Meilleur Manga', une catégorie 'Meilleur BD européenne', une catégorie 'Meilleur album grand public', une catégorie 'Meilleur album underground', etc.

daiboken, 23.01.2004 à 13:23136094
>> Je trouve le palmarès plutôt pas mal, il reflète assez les divers courants de la bd.

Ah bon?

>>La réalité de ce site.

C'est ça la Finalité du palmarès du Festival international d'Angoulême ???
Récompenser des albums qui correspondent aux états d'âme d'une génération représentée massivement sur un forum ???

>>L'humeur bédéesque de l'année 2003.

L'air du temps, quoi...

J'ai quand même l'impression que David B. ou Tomine, ça va quand même un peu plus loin que ça et que ça navigue dans d'autres eaux...


>> Mais la cause reste bonne.

De quelle cause parles-tu?

pikipu, 23.01.2004 à 12:49136079
Je trouve le palmarès plutôt pas mal, il reflète assez les divers courants de la bd. La réalité de ce site. L'humeur bédéesque de l'année 2003.

Y'en a pour tout le monde. Y'a pas de scandale à deux balles. Les récompensés sont ceux qui étaient préssentis. Pas de surprise, que du juste.

Pour une fois qu'un palmarès correspond bien à une photographie du milieu qu'elle récompense, on ne peut pas se plaindre. Bien sûr j'aurais aussi aimé que ce soit Lupus le meilleur album (félicitations Mr Larcenet!), que Donjon soit récompensé comme il se doit. J'espère que la récompense attribuée à 20th century boys obligera le fameux traducteur dont on a tant parlé, à relire l'impression et éviter les nombreuses coquilles qui parcourent les volumes déjà parus (notamment le tome 3, c'est la honte). Je comprends la frilosité ambiante mais je ne la partage pas vraiment.

Je me réjouis plutôt de voir Larcenet (quoi que j'ai pu dire du combat) propulsé enfin à une place qu'il mérite, qu'un manga d'Urasawa sorte un peu plus de l'ombre.

Consensuel peut-être.

Mais la cause reste bonne.

Thierry, 23.01.2004 à 10:36136068
>> >> et cela peut aller jusqu'a l'adaptation des planches elles-memes (Jimmy Corrigan ou certains mangas)
>> Tu peux creuser ça? En quoi les planches de Jimmy Corrigan ont été adapté lors du passage à l'édition française? L'édition française s'appuie sur le recueil publié par Pantheon.

comme le dit june, c'est le travail de typographie qui a ete realise puisque le texte fait partie integrante du dessin, un peu comme dans Kabuki ,dans un autre genre. On aurait pu imaginer coller des gros placards sur les planches avec le texte bien lettre en arial 10 dedans :o)
L'horreur, l'horreur...

Gilles, 23.01.2004 à 10:21136066
Je crois me souvenir d'un article dans Pavillon Rouge expliquant tout le travail de traduction et d'adaptation de Jimmy Corrigan et c'était assez impressionnant. Notamment au niveau de la typo comme le dit june.

daiboken, 23.01.2004 à 10:17136065
>> Félicitations tout de même aux lauréats.

Oui, bien sûr.

june, 23.01.2004 à 10:14136064
ouais, alors pour Jimmy Corrigan, faut quand meme rendre à César... outre le boulot de traducteur, y'a le taf énoooorme de lettreur, surtout quand il s'agit de jeux typographiques comme pour Ware ; en même temps, il me semble qu'il fait quasi tout lui-même, ou surveillant de très près la réalisation des ouvrages en langue étrangère. je trouve ca génial.
pour moi, le nom du coloriste, de l'encreur, du traducteur, me dérangeraient pas sur une couverture ; je trouve ca normal, ils font partie intégrante du processus de restitution de l'oeuvre. créditer, ouais, mais créditer bien, ca s'appele le respect.

compte supprimé . 23.01.2004 à 10:11136063
Enfin pour Chris Ware, faut voir avec Gillou, son copain parisien avec qui il vit de palpitantes aventures dans le métro. 8))

compte supprimé . 23.01.2004 à 10:07136060
>> et cela peut aller jusqu'a l'adaptation des planches elles-memes (Jimmy Corrigan ou certains mangas)
Tu peux creuser ça? En quoi les planches de Jimmy Corrigan ont été adapté lors du passage à l'édition française? L'édition française s'appuie sur le recueil publié par Pantheon.

Et quand on voit les catastrophes d'adaptations de certains mangas (et là encore le sujet est plus complexe, car il y a parfois un traducteur et un "adaptateur")...

Gilles, 23.01.2004 à 10:04136059
>> >> Moi, je trouve le palmarès consensuel, complètement frileux et manquant singulièrement d'audace.
>> Ah ! Merci, ça me fait plaisir que je sois pas le seul :)

Idem. Je n'ai pas lu tous les albums récompensés mais je trouve le palmarès moins ambitieux que l'année dernière par exemple. Félicitations tout de même aux lauréats.

Thierry, 23.01.2004 à 9:53136052
>> >> Ensuite depuis quand le boulot d'un scénariste de bande dessinée se résume à écrire des dialogues?

>> je suis tt à fait d'accord ceransky. Le scénariste de bande dessinée, fait à la foi un découpage et le texte.

vous expliquerez ca a veyron et sa categorie des meilleurs dialogues il y a 2 ans :o)
Les traduction sont complexes. Il faut traduire clairement en francais (evident, quoi qu'il y ait parfois des rates), faire passer certaines finesses pas toujours traduisibles telles quelles (jeux de mots, references locales...) et cela peut aller jusqu'a l'adaptation des planches elles-memes (Jimmy Corrigan ou certains mangas), ce qui ne releve plus directement de l'adaptationla traduction.

Catskills, 23.01.2004 à 9:48136050
Primo, je n'ai JAMAIS dit que le scénariste ne faisait qu'écrire des dialogues!


Secundo: La comparaison Cannes/ Angoulème m'amuse. Autant Cannes est reconnu au niveau international autant Angoulème... D'autre part, à Cannes, le jury est majoritairement non-francophone, ce qui explique que la langue ne soit plus une barrière pour apprécier une oeuvre dans son entier. Là, le jury international d'Angoulème comment dire, il manque un peu de variété!

Soit on fait un VRAI festival international avec un jury digne de ce nom et une liste de nominés vraiment internationale comme à Cannes.

Soit on fait comme là, un truc avec l'adjectif international dans lequel on invite quelques américains et japonais pour faire genre avec un jury composé d'une majorité d'inconnus dont seuls Claire Wendling et Régis Loisel émergent. Aaaah un jury composé des mêmes plus Spiegelman, Miyazaki, Alan Moore, par exemple!

daiboken, 23.01.2004 à 9:47136048
Pour valoriser le travail de traducteur, il faudrait créer une section "meilleure traduction".
Malheureusement, je vois mal un jury débattre de traductions du japonais, de l'anglais, de l'italien ou je ne sais quelles autres langues...

daiboken, 23.01.2004 à 9:43136046
>> Ensuite depuis quand le boulot d'un scénariste de bande dessinée se résume à écrire des dialogues?

Ah ben, c'est peu de le dire...

(mode "je crache dans la soupe" on)
Y a plein de gens qui croient que scénariser, c'est juste inventer 3 calembours pourraves par planches et taper des dialogues à la Audiard...
Beurkkk.
(mode "je crache dans la soupe" off)

Kazekami, 23.01.2004 à 9:42136045
>> Ensuite depuis quand le boulot d'un scénariste de bande dessinée se résume à écrire des dialogues?

je suis tt à fait d'accord ceransky. Le scénariste de bande dessinée, fait à la foi un découpage et le texte.

Par contre, je suis moins d'accord sur le principe du nom sur la couverture. Je suis désolé, mais s'il fallait mettre toutes les personnes qui ont bossés comme des fous sur les albums, on aurait plus de place pour les auteurs eux mêmes... Bien entendu son nom peut apparaître dans l'album, mais je ne vois pas pourquoi il aurait sa place en couverture. Déjà que la plupart des éditeur ne mettent même pas le coloriste...

Thierry, 23.01.2004 à 9:40136043
>> >> c'est un joli palmares

>> Moi, je trouve le palmarès consensuel, complètement frileux et manquant singulièrement d'audace.
>> Rien d'autre à dire.

a part pour les premiers albums ou je n'avais pas lu grand chose, donc pas d'avis particulier, c'est vrai que ce palmares est tres attendu.
Evidemment, on peut se dire qu'on est des references parce que les primes sont les ceusses qu'on voulait voir prime, ou bien se dire comme daiboken que c'est un palmares-bateau.

Oslonovitch, 23.01.2004 à 9:39136042
>> Moi, je trouve le palmarès consensuel, complètement frileux et manquant singulièrement d'audace.

Ah ! Merci, ça me fait plaisir que je sois pas le seul :)

Thierry, 23.01.2004 à 9:36136041
>> >>je trouve quand même très bizarre de récompenser une BD étrangère comme meilleure scénario
>> il me semble me rappeler mais je dois me tromper qu'il s'agissait du festival internationale de bande dessinée...
jusqu'il y a peu, le terme international etait tres discutable puisque les albums etrangers etaient relegues dans une categorie a part. Il aura fallu du temps pour les auteurs etrangers soient autorises a concourir dans les memes categories que les auteurs francophones.

daiboken, 23.01.2004 à 9:36136040
>> c'est un joli palmares

Moi, je trouve le palmarès consensuel, complètement frileux et manquant singulièrement d'audace.
Rien d'autre à dire.

compte supprimé . 23.01.2004 à 9:29136039
>> - Mais aussi, le travail du traducteur a son importance.
Et pas qu'un peu. Quand on voit que les traducteurs français se battent encore actuellement pour faire apparaitre leur nom sur la couverture, on imagine facilement l'ampleur du désastre.

Ensuite depuis quand le boulot d'un scénariste de bande dessinée se résume à écrire des dialogues?

>>je trouve quand même très bizarre de récompenser une BD étrangère comme meilleure scénario
il me semble me rappeler mais je dois me tromper qu'il s'agissait du festival internationale de bande dessinée...

june, 23.01.2004 à 9:07136033
>Je trouve le boulot de traducteur vachement ingrat.
>S'ils se foirent tout le monde leur tombe dessus et

et de saluer le boulot d'un Patrick Marcel, le traducteur attitré (pour la france of course) de Gaiman, qui lui fait un excellentissime boulot, bien chiadé...
(...monsieur Guy D., si vous nous lisez....)(bien que Anne Capuron a fait un boulot plus qu'acceptable, en définitive ?)

et pour les nominations, ouais, c'est un consensus sans surprises mais bon, je suis ravi pour certains auteurs qui méritaient ça, clairement, je trouve.
j'ai pas parlé de Blacksad, hein.... 8)

Thierry, 23.01.2004 à 8:37136025
palmares sans grande surprise, mais bon ven c'est pas mal quand meme :o)

Kazekami, 23.01.2004 à 0:29136015
mdr feyd :o)

feyd, 23.01.2004 à 0:28136014
Bon, je viens de te relire, c'est vrai que si c'est le prix du scénario c'est différent, mettons que je n'aie rien dit :o

feyd, 23.01.2004 à 0:27136012

>> - Le mieux serait qu'à la remise des prix devant les caméras du monde entier et y compris FR3 Poitou-Charente, le lauréat dise : "je remercie mon éditeur, le dessinateur et le traducteur sans qui je ne serais pas là ce soir."

>> Voyez ?


et le coloriste alors, il a pas droit à la citation ? :D

pessoa, 23.01.2004 à 0:20136011
Ouah, 'achement mal traduit mon texte, moi-même je n'y comprend rien, je vous le refait dans l'ordre.

- Dans un BD, qui passe aussi par le dessin, le rôle du traducteur est moins important que dans un livre "non illustré". Disons qu'il a la même importance que pour un film.

- Donc, le fait qu'une BD soit une traduction n'empêche pas (si la traduc est bonne) de jauger la valeur du scénario.

- Mais aussi, le travail du traducteur a son importance. Si on ne juge QUE le scénario (ce qui est un peu con), le rôle du traducteur est comparable à celui du dessinateur : ce n'est pas vraiment lui qui fait la valeur du scénario, mais il le met plus ou moins bien en valeur.

- Le mieux serait qu'à la remise des prix devant les caméras du monde entier et y compris FR3 Poitou-Charente, le lauréat dise : "je remercie mon éditeur, le dessinateur et le traducteur sans qui je ne serais pas là ce soir."

Voyez ?

Kazekami, 23.01.2004 à 0:17136010
non c pas une piètre vision d'un traducteur. ce que je voulais expliquer c juste qu'un traducteur n'est pas créateur d'un texte, il fait un gros boulot je ne le nie pas, ça a rien à voir avec le boulot qu'il fournit ce que je dis là. Je pense simplement que sa traduction ne peut pas rivaliser avec le scénariste de l'oeuvre lui même, qu'il n'est pas créateur des idées qu'il traduit. Pour le "en général maigre", j'en ai fait un peu trop, car il y a bcp de bonnes traductions. Simplement, je maintiens que le traducteur n'a pas sa place aux récompenses d'un albums, à ce moment là on récompenserait en même temps le correcteurs, le graphiste qui a maquetté l'album ect, ect... on en finit plus. C'est les auteurs sur le devant de la scène, et de plus c eux qui font l'importance de tt l'album.

Pour cloclo, c vrai, surtout dans dans les comic strip. Mais souvent l'image rattrape le tt, c comme un bon film mal doublé :o)

pessoa, 23.01.2004 à 0:12136009
Disons que le rôle du traducteur est moindre dans le scénario d'une BD que dans la valeur du roman pour le Goncourt.
Pour prendre une autre comparaison, il est très fréquent qu'un film étranger* ait le prix du meilleur scénario au festival de Cannes.
De là à dire qu'il n'y a "aucune création chez un traducteur", tout de même, non !

* "Film étranger", pour un festival international, c'est assez paradoxal. Je veux dire : film que les membres du jury eh ben ils sont obligés de lire les sous-titres, voyez ?

Oslonovitch, 23.01.2004 à 0:12136008
>> Indépendemment de la traduction de Sandman que je n'ai pas encore lu, je suis stupéfait par ce que tu viens de dire, Cardi. Qu'elle bien piètre image des traducteurs...

Je trouve le boulot de traducteur vachement ingrat. S'ils se foirent tout le monde leur tombe dessus et les fanas les descendent en flammes ("shoot to thrill" de ac/dc que je suis en train d'écouter là :o). Et si c'est réussi, tout le monde trouve ça normal et personne n'en parle. Ils sont anonymes, inconnus et pourtant leur boulot est hyper important pour la réussite d'un album, enfin à mon humble avis hein...

Catskills, 23.01.2004 à 0:11136007
Ou l'inverse!

Edgard Allan Poe par Baudelaire, c'est meilleur que Edgard Allan Poe par Edgard Allan Poe!

Et Shakespeare alors qui est assassiné, vulgarisé, alourdi ou magnifié selon les traducteurs?

Le travail d'un traducteur littéraire, ce n'est pas de prendre son dico et de chercher le mot à mot mais de trouver dans une nouvelle langue le style équivalent à celui que l'auteur avait dans sa langue d'origine. J'ai lu Sandman en VO et si jamais le traducteur a réussi à rendre le style de l'album, je trouve qu'il mérite bien une petite citation!

Imaginons Taniguchi traduit par dessus la jambe et adapté avec moins de soins qu'en a mis Frédéric Boilet, pensez-vous que cette BD nous aurait autant marqué?

Bin non.


Le problème étant que le propre d'un texte réussi, c'est que les néophytes ne se rendent pas compte de l'effort qu'il a fallu pour le réussir.


Gilles, 23.01.2004 à 0:07136006
>> Je suis désolé, un traducteur n'est pas l'auteur du texte qu'il traduit il me semble, et n'a pas sa place dans les récompense [...] Un traducteur n'essaye de faire qu'une (et engénéral maigre) adaptation d'un texte qui est tt écrit. Il n'y a aucune création chez le traducteur à part trouver le sens des bonnes phrases.

Indépendemment de la traduction de Sandman que je n'ai pas encore lu, je suis stupéfait par ce que tu viens de dire, Cardi. Qu'elle bien piètre image des traducteurs...

MR_Claude, 23.01.2004 à 0:03136005
t'as deja fait un travail de traduction cardi?

nan pasque je peux t'assurer que si la traduc est mauvaise, l'histoire le sera aussi, hein...

Kazekami, 22.01.2004 à 23:46136002
>> C'est bien ce que je veux dire, le traducteur est oublié! Ou alors, c'est la partie "écriture" proprement dite qui l'est...

Je ne suis pas du tout d'accord avec toi Catskill. Je suis désolé, un traducteur n'est pas l'auteur du texte qu'il traduit il me semble, et n'a pas sa place dans les récompense! de plus, en Bande Dessinée, le dessin accompagne le scénario, en gros un excellent scénario sur un dessin qui ne correspond pas, ça ne passe pas. Le scénario c bcp l'écriture certes, mais le dessin qui le représente y est pour bcp également. Un traducteur n'essaye de faire qu'une (et engénéral maigre) adaptation d'un texte qui est tt écrit. Il n'y a aucune création chez le traducteur à part trouver le sens des bonnes phrases.

Oslonovitch, 22.01.2004 à 23:31136001
Ceci dit, je n'ai pas lu la moitié des albums récompensés alors je critique pas le fait qu'ils le méritent ou non...

Oslonovitch, 22.01.2004 à 23:30136000
>> C'est pas que je sois surpris, mais quand même je suis content.

Ah ça c'est clair que pour pas être surpris, il est pas surprenant ce palmarès. On va pas dire qu'ils ont pris des risques là ... c'est même un peu mou du bide comme dirait Daiboken.
1 album de chaque catégorie récompensé ça fait un peu trop répartition parfaite pour être vraie...

MR_Claude, 22.01.2004 à 23:03135998
c'est plus simple oui, c'est bien le problème. Parfois ça n'a pas à être simple :o)

feyd, 22.01.2004 à 22:58135997
>>Ensuite, c'est très regrettable que le traducteur dans ce cas ne soit pas associé à la liste des auteurs, mais je crois que ça sera un problème tant qu'il n'y sera pas associé automatiquement, même en dehors des remises de prix. je crois pas que ce soit spécialement lié au prix, c'est plus un problème dans la mentalité, la vision qu'on a, bêtement découpée en "un dessin, une histoire"


Oui mais le coloriste par exemple meriterait tout autant sinon plus d'être cité... De même que tout un tas de gens qui ont collaboré à l'album.
Si on ne veut pas se perdre dans les noms, c'est qd même plus simple de ne retenir que le scénariste et le dessinateur, même si l'album est le fruit d'une collaboration plus large.

Pages : 1 - 2 - 3 - 4 - 5

retour forum

bordure
coin bordure coin